< Proverbs 27 >
1 May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 [the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 [the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 [is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 [are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 [one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 [those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 [one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol )
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
21 A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.