< Proverbs 27 >
1 May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
Não presumas do dia d'ámanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
2 May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
Louve-te o estranho, e não a tua bocca, o estrangeiro e não os teus labios.
3 [the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que ellas ambas.
4 [the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 [is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
6 [are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
A alma farta piza o favo de mel, mas á alma faminta todo o amargo é doce.
8 Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu logar.
9 Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
O oleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo d'alguem com o conselho cordial.
10 Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pae, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o visinho de perto do que o irmão ao longe.
11 Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
Sê sabio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder áquelle que me desprezar.
12 A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
13 Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
14 [one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
O que bemdiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
O gotejar continuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são similhantes.
16 [those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o oleo da sua dextra clama.
17 Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
18 [one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
O que guarda a figueira comerá do seu fructo; e o que attenta para seu senhor, será honrado.
19 Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
Como na agua o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol )
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol )
21 A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
22 If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá d'elle a sua estulticia.
23 Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
24 For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
25 It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
Quando se mostrar a herva, e apparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
26 Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
27 And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas creadas.