< Proverbs 27 >

1 May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
Teweenyumirizanga mu bya nkya, kubanga olunaku bye lunaaleeta tobimanyi.
2 May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
Leka omulala akutenderezenga so si kamwa ko ggwe, omuntu omulala so si mimwa gyo.
3 [the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
Ejjinja lizitowa, n’omusenyu muzito, naye obulumbaganyi bw’omusirusiru businga byonna okuzitowa.
4 [the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
Obusungu bwa ttima, n’ekiruyi kifugira ddala nnyo, naye ani ayinza okwolekera amaaso g’obuggya?
5 [is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
Okunenya mu lwatu, kisinga okwagala okukisibbwa.
6 [are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
Okunywegera kw’omulabe kwandiba okungi, naye ebiwundu by’okunenya kw’owoomukwano tebitiisa.
7 An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
Oyo akkuse akyawa omubisi gw’enjuki, naye eri omuyala n’ekikaawa kiba kiwoomerera.
8 Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
Ng’akanyonyi akadduka mu kisu kyako, bw’atyo bw’abeera omuntu abula mu maka ge.
9 Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
Ebyakaloosa bisanyusa omutima, n’obuwoomerevu bw’omukwano gw’omuntu bwe butyo bwe buvaamu okubuulirira okw’amazima.
10 Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
Mukwano gwo ne mukwano gwa kitaawo tobaabuuliranga, olemenga okutawaana okuswala ewa muganda wo ng’ogudde mu mitawaana. Muliraanwa wo akira muganda wo akuli ewala.
11 Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
Beeranga n’amagezi mwana wange, osanyusenga omutima gwange, ndyoke nyanukule oyo yenna ansekerera.
12 A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
Omuntu omutegeevu alaba akabenje ne yeekweka, naye abatalina magezi batambula butambuzi ne bagwa mu kabi.
13 Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
Twalanga ekyambalo ky’oyo eyeeyimirira gw’atamanyi, era kwatanga eky’oyo eyeeyimirira omukazi omwenzi kye yeeyamye.
14 [one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
Okulamusa ku muliraanwa wo mu makya ennyo, ng’oleekaana, obanga amukolimidde.
15 A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
Omukazi omuyombi ali ng’enkuba etonnya olutata, ku lunaku olw’enkuba ennyingi.
16 [those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
Okumuziyiza obanga aziyiza empewo oba ng’anyweza omuzigo mu ngalo.
17 Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
Ng’ekyuma bwe kiwagala ekyuma, n’omuntu bw’abangula muntu munne.
18 [one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
Buli alabirira omutiini alirya ku bibala byagwo, n’oyo aweereza mukama we alissibwamu ekitiibwa.
19 Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
Ng’amazzi bwe galaga omuntu bw’afaanana mu maaso, bwe gutyo omutima gw’omuntu bwe gulaga omuntu bw’afaanana.
20 Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol h7585)
Amagombe ne ggeyeena tebikkuta, n’amaaso g’abantu nago bwe gatyo tegakkuta. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
Entamu erongoosa ya ffeeza n’ekikoomi kikola ku zaabu, naye omuntu ekimugezesa kutenderezebwa.
22 If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
Ne bw’osekula omusirusiru mu kinu, nga bw’osekula emmere y’empeke mu kinu, obusirusiru bwe tobumuggyaamu.
23 Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
Okakasanga nti omanyi bulungi embeera z’ekisibo kyo, ossangayo omwoyo ku ggana lyo.
24 For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
Kubanga eby’obugagga tebibeerera mirembe gyonna, n’engule tebeerera mirembe gyonna.
25 It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
Ng’omuddo gw’ensolo omukulu gumaze okusalibwawo, ng’omutoototo gutandise okusibukawo, nga n’omuddo ogw’omu busozi guleeteddwa,
26 Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
abaana b’endiga balikuwa engoye ez’okwambala, n’embuzi ziritundibwa ne zivaamu ensimbi.
27 And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.
Olibeera n’amata mangi g’onoggyanga mu mbuzi, okukuliisa ggwe n’ab’omu nnyumba yo, n’okuliisa abaweereza bo abawala.

< Proverbs 27 >