< Proverbs 27 >

1 May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert. –
2 May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
Ein anderer rühme dich, aber nicht dein eigener Mund; ein Fremder, aber nicht deine eigenen Lippen. –
3 [the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
Schwer mag ein Stein sein und der Sand eine Last, aber Verdruß über einen Toren ist schwerer als beide. –
4 [the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
Die Wut mag grimmig sein und der Zorn überwallen, aber wer kann der Eifersucht Widerstand leisten? –
5 [is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
Besser ist ein offen ausgesprochener Tadel als eine Liebe, welche verschleiert. –
6 [are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
Treuer gemeint sind die von Freundes Hand versetzten Schläge als die überreichlichen Küsse des Hassenden. –
7 An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
Wessen Hunger gestillt ist, der tritt Honigseim mit Füßen; aber einem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß. –
8 Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
Wie ein Vogel, der aus seinem Neste verscheucht ist, so ein Mann, der fern von seiner Heimat schweift. –
9 Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz, aber von Leiden wird die Seele zerrissen. –
10 Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht und begib dich nicht in das Haus deines Bruders am Tage deines Unglücks; besser ist ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne, (wenn du in Not bist). –
11 Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
Sei weise, mein Sohn, und erfreue dadurch mein Herz, damit ich mich gegen den, der mich schmäht, verantworten kann. –
12 A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
Der Kluge sieht die Gefahr und birgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
13 Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
Nimm ihm seinen Rock weg, denn er hat sich für einen andern verbürgt, und um fremder Leute willen pfände ihn aus! –
14 [one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
Wenn jemand seinen Nächsten am Morgen ganz früh mit lautem Segenswunsch begrüßt, so wird ihm das als (versteckte) Verwünschung ausgelegt. –
15 A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
Eine bei Regenwetter stets rinnende Dachtraufe und ein zänkisches Weib gleichen sich;
16 [those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
wer dieses zur Ruhe bringt, kann auch den Wind zur Ruhe bringen und mit seiner Hand Öl festhalten. –
17 Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
Eisen wird durch Eisen geschärft, und ein Mensch schärft das Gesicht des andern. –
18 [one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Früchte genießen; und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt werden. –
19 Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
Wie das eine Gesicht neben dem andern, ebenso sind die Herzen der Menschen verschieden. –
20 Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol h7585)
Unterwelt und Abgrund sind unersättlich; ebenso werden auch die Augen des Menschen nicht satt. – (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; ein Mann aber wird beurteilt nach Maßgabe seines Rufes. –
22 If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
Wenn du auch den Toren im Mörser mitten unter der Grütze mit dem Stößel zerstießest, so würde doch seine Torheit nicht von ihm weichen.
23 Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
Gib auf das Aussehen deines Kleinviehs wohl acht und richte deine Aufmerksamkeit auf deine Herden;
24 For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
denn Wohlstand dauert nicht ewig; und vererbt sich etwa eine Krone von Geschlecht auf Geschlecht?
25 It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
Ist das Gras geschwunden und das junge Grün abgeweidet und sind die Kräuter der Berge vernichtet,
26 Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
so (liefern) die Lämmer dir Kleidung, und die Böcke (dienen dir als) Kaufgeld für einen Acker;
27 And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.
und Ziegenmilch ist reichlich da zu deiner Nahrung, zur Ernährung deiner Familie, und Lebensunterhalt für deine Mägde.

< Proverbs 27 >