< Proverbs 27 >
1 May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag.
2 May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen.
3 [the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
Stein ist schwer und Sand ist Last; aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
4 [the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; aber wer kann vor dem Neid bestehen?
5 [is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
Offene Strafe ist besser denn heimliche Liebe.
6 [are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber die Küsse des Hassers sind gar zu reichlich.
7 An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
Eine satte Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß.
8 Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
Wie ein Vogel, der aus seinem Nest weicht, also ist, wer von seiner Stätte weicht.
9 Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
Das Herz erfreut sich an Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.
10 Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht, und gehe nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel geht; denn dein Nachbar in der Nähe ist besser als dein Bruder in der Ferne.
11 Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
Sei weise, mein Sohn, so freut sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht.
12 A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Unverständigen gehen hindurch und leiden Schaden.
13 Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.
14 [one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
Wenn einer seinen Nächsten des Morgens früh mit lauter Stimme segnet, das wird ihm für einen Fluch gerechnet.
15 A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.
16 [those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
17 Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
18 [one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.
19 Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
Wie das Spiegelbild im Wasser ist gegenüber dem Angesicht, also ist eines Menschen Herz gegenüber dem andern.
20 Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol )
Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich. (Sheol )
21 A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
Ein Mann wird durch den Mund des, der ihn lobt, bewährt wie Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
22 If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.
23 Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
Auf deine Schafe habe acht und nimm dich deiner Herden an.
24 For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
Denn Gut währt nicht ewiglich, und die Krone währt nicht für und für.
25 It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
Das Heu ist weggeführt, und wiederum ist Gras da und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.
26 Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
Die Lämmer kleiden dich und die Böcke geben dir das Geld, einen Acker zu kaufen.
27 And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.
Du hast Ziegenmilch genug zu deiner Speise, zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.