< Proverbs 27 >
1 May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
Ne te vante pas du lendemain, car tu ignores ce qu'un jour enfante.
2 May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
Qu'un autre te loue, et non ta propre bouche, un étranger, et non tes propres lèvres!
3 [the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
La pierre est lourde, et le sable pesant; mais l'humeur de l'insensé pèse plus que tous deux.
4 [the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
La fureur est cruelle, et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
5 [is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
Mieux vaut un reproche franc, qu'une affection dissimulée.
6 [are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
Les coups d'un ami viennent de fidélité; mais un ennemi prodigue les baisers.
7 An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
L'homme rassasié foule le miel aux pieds; mais pour l'affamé tout ce qui est amer, est doux.
8 Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
Tel l'oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui erre loin de ses lieux.
9 Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme.
10 Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
Ne quitte pas ton ami, ni l'ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur! Mieux vaut un voisin proche, qu'un parent éloigné.
11 Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
Sois sage, mon fils, et réjouis mon cœur, et je saurai que répondre à qui m'outragera.
12 A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
Le sage voit la calamité, et se met à l'abri; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
13 Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui, et nantis-toi de lui plutôt que de l'étranger.
14 [one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
Quand de grand matin à haute voix on salue son prochain, cela est regardé comme une imprécation.
15 A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
L'eau d'une gouttière tombant sans relâche un jour de pluie, et la femme querelleuse sont choses pareilles;
16 [those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
qui l'arrêterait, arrêterait le vent, et sa main appellerait [bientôt] l'huile à son secours.
17 Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
Le fer aiguise le fer, et l'un aiguise la colère de l'autre.
18 [one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
Qui garde son figuier, en mange le fruit, et qui a des soins pour son maître, obtient de l'honneur.
19 Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
Comme dans les eaux un regard [répond] à un regard, ainsi le cœur de l'homme [répond] au cœur de l'homme.
20 Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol )
Les Enfers et l'abîme ne sont jamais rassasiés, et les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol )
21 A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
Ce qu'est le creuset pour l'argent, la fournaise pour l'or, que chacun le soit pour la bouche qui le loue!
22 If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
Quand tu pilerais le fou dans le mortier, parmi les gruaux avec le pilon, sa folie ne le quittera pas.
23 Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
Examine l'aspect de ton bétail, et sois attentif à tes troupeaux!
24 For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
Car l'opulence n'est pas éternelle; et une couronne se transmet-elle dans tous les âges?
25 It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
L'herbe disparaît, et la tendre verdure se montre, et l'on recueille les herbes des montagnes;
26 Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
les agneaux te donnent des vêtements, et les boucs, le prix d'un champ;
27 And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.
le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à la nourriture de ta maison, et à l'entretien de tes servantes.