< Proverbs 26 >

1 Like snow - in the summer and like rain at the harvest so not [is] suitable for a fool honor.
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
2 Like bird for fluttering like swallow for flying so a curse without cause (to him *Q(K)*) it will come.
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
3 A whip for horse a bridle for a donkey and a rod for [the] back of fools.
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
4 May not you answer a fool according to foolishness his lest you should become like him also you.
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
5 Answer a fool according to foolishness his lest he should be wise in own eyes his.
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
6 [one who] cuts off Feet violence [one who] drinks [one who] sends words by [the] hand of a fool.
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
7 They hang down legs from a lame [person] and a proverb in [the] mouth of fools.
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
8 As ties a stone in a sling so [one who] gives to a fool honor.
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
9 Thorn[s] it goes up in [the] hand of a drunkard and a proverb in [the] mouth of fools.
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
10 An archer [who] wounds everyone and [one who] hires a fool and [one who] hires [those who] pass by.
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
11 Like a dog [which] returns to own vomit its a fool [who] repeats foolishness his.
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
12 You see a person wise in own eyes his hope [belongs] to a fool more than him.
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
13 He says a sluggard a lion [is] in the road a lion [is] between the open places.
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
14 The door it turns on hinge[s] its and a sluggard on bed his.
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
15 He hides a sluggard hand his in the dish he is weary to bring back it to mouth his.
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
16 [is] wise A sluggard in own eyes his more than seven [people] [who] bring back discernment.
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
17 [one who] takes hold On [the] ears of a dog a passer by [who] becomes angry on a dispute [which] not [belongs] to him.
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
18 Like a madman who throws burning arrows arrows and death.
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
19 So a person [who] he deceives neighbor his and he says ¿ not jesting [was] I.
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
20 With not wood it is extinguished a fire and with not a slanderer it becomes quiet strife.
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
21 Charcoal to burning coals and wood to fire and a person of (contentions *Q(K)*) to kindling strife.
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
22 [the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
23 Silver of dross overlaid on earthenware lips burning and a heart of evil.
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
24 (With lips his *Q(K)*) he disguises himself [one who] hates and in inner being his he puts deceit.
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
25 If he will make favorable voice his may not you trust in him for seven abominations [are] in heart his.
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
26 It covers itself hatred with deception it will be revealed wickedness his in [the] assembly.
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
27 [one who] digs A pit in it he will fall and [one who] rolls a stone to him it will return.
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
28 A tongue of falsehood it hates crushed [people] its and a mouth flattering it makes stumbling.
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.

< Proverbs 26 >