< Proverbs 26 >
1 Like snow - in the summer and like rain at the harvest so not [is] suitable for a fool honor.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 Like bird for fluttering like swallow for flying so a curse without cause (to him *Q(K)*) it will come.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 A whip for horse a bridle for a donkey and a rod for [the] back of fools.
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 May not you answer a fool according to foolishness his lest you should become like him also you.
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Answer a fool according to foolishness his lest he should be wise in own eyes his.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 [one who] cuts off Feet violence [one who] drinks [one who] sends words by [the] hand of a fool.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 They hang down legs from a lame [person] and a proverb in [the] mouth of fools.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 As ties a stone in a sling so [one who] gives to a fool honor.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 Thorn[s] it goes up in [the] hand of a drunkard and a proverb in [the] mouth of fools.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 An archer [who] wounds everyone and [one who] hires a fool and [one who] hires [those who] pass by.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 Like a dog [which] returns to own vomit its a fool [who] repeats foolishness his.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 You see a person wise in own eyes his hope [belongs] to a fool more than him.
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 He says a sluggard a lion [is] in the road a lion [is] between the open places.
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 The door it turns on hinge[s] its and a sluggard on bed his.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 He hides a sluggard hand his in the dish he is weary to bring back it to mouth his.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 [is] wise A sluggard in own eyes his more than seven [people] [who] bring back discernment.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 [one who] takes hold On [the] ears of a dog a passer by [who] becomes angry on a dispute [which] not [belongs] to him.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 Like a madman who throws burning arrows arrows and death.
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 So a person [who] he deceives neighbor his and he says ¿ not jesting [was] I.
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 With not wood it is extinguished a fire and with not a slanderer it becomes quiet strife.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 Charcoal to burning coals and wood to fire and a person of (contentions *Q(K)*) to kindling strife.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 [the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Silver of dross overlaid on earthenware lips burning and a heart of evil.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 (With lips his *Q(K)*) he disguises himself [one who] hates and in inner being his he puts deceit.
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 If he will make favorable voice his may not you trust in him for seven abominations [are] in heart his.
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 It covers itself hatred with deception it will be revealed wickedness his in [the] assembly.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 [one who] digs A pit in it he will fall and [one who] rolls a stone to him it will return.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 A tongue of falsehood it hates crushed [people] its and a mouth flattering it makes stumbling.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.