< Proverbs 26 >
1 Like snow - in the summer and like rain at the harvest so not [is] suitable for a fool honor.
Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe: sic indecens est stulto gloria.
2 Like bird for fluttering like swallow for flying so a curse without cause (to him *Q(K)*) it will come.
Sicut avis ad alia transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
3 A whip for horse a bridle for a donkey and a rod for [the] back of fools.
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
4 May not you answer a fool according to foolishness his lest you should become like him also you.
Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
5 Answer a fool according to foolishness his lest he should be wise in own eyes his.
Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
6 [one who] cuts off Feet violence [one who] drinks [one who] sends words by [the] hand of a fool.
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
7 They hang down legs from a lame [person] and a proverb in [the] mouth of fools.
Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
8 As ties a stone in a sling so [one who] gives to a fool honor.
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
9 Thorn[s] it goes up in [the] hand of a drunkard and a proverb in [the] mouth of fools.
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
10 An archer [who] wounds everyone and [one who] hires a fool and [one who] hires [those who] pass by.
Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
11 Like a dog [which] returns to own vomit its a fool [who] repeats foolishness his.
Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
12 You see a person wise in own eyes his hope [belongs] to a fool more than him.
Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
13 He says a sluggard a lion [is] in the road a lion [is] between the open places.
Dicit piger: Leo est in via, et leæna in itineribus:
14 The door it turns on hinge[s] its and a sluggard on bed his.
sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
15 He hides a sluggard hand his in the dish he is weary to bring back it to mouth his.
Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
16 [is] wise A sluggard in own eyes his more than seven [people] [who] bring back discernment.
Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
17 [one who] takes hold On [the] ears of a dog a passer by [who] becomes angry on a dispute [which] not [belongs] to him.
Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixæ alterius.
18 Like a madman who throws burning arrows arrows and death.
Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
19 So a person [who] he deceives neighbor his and he says ¿ not jesting [was] I.
ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
20 With not wood it is extinguished a fire and with not a slanderer it becomes quiet strife.
Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
21 Charcoal to burning coals and wood to fire and a person of (contentions *Q(K)*) to kindling strife.
Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
22 [the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 Silver of dross overlaid on earthenware lips burning and a heart of evil.
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
24 (With lips his *Q(K)*) he disguises himself [one who] hates and in inner being his he puts deceit.
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
25 If he will make favorable voice his may not you trust in him for seven abominations [are] in heart his.
Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
26 It covers itself hatred with deception it will be revealed wickedness his in [the] assembly.
Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
27 [one who] digs A pit in it he will fall and [one who] rolls a stone to him it will return.
Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
28 A tongue of falsehood it hates crushed [people] its and a mouth flattering it makes stumbling.
Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.