< Proverbs 25 >
1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Hizi ni mithali zaidi za Solomoni, zilizonakiliwa na watu wa Hezekia mfalme wa Yuda:
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
Ni Utukufu wa Mungu kuficha jambo, bali ni utukufu wa wafalme kuchunguza jambo.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Kama mbingu zilivyo juu na nchi ilivyo chini, ndivyo ambavyo mioyo ya wafalme haichunguziki.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Ondoa takataka kwenye madini ya fedha, nako ndani yake kutatokea chombo cha mfua fedha.
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Ondoa waovu mbele ya mfalme, nacho kiti chake cha enzi kitaimarishwa kwa njia ya haki.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Usijikweze mwenyewe mbele ya mfalme, wala usidai nafasi miongoni mwa watu wakuu;
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
ni afadhali yeye akuambie, “Njoo huku juu,” kuliko yeye kukuaibisha mbele ya mkuu. Kile ulichokiona kwa macho yako
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
usiharakishe kukipeleka mahakamani, maana utafanya nini mwishoni kama jirani yako atakuaibisha?
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Kama ukifanya shauri na jirani yako, usisaliti siri ya mtu mwingine,
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
ama yeye aisikiaye aweza kukuaibisha na kamwe sifa yako mbaya haitaondoka.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Neno lisemwalo kwa wakati ufaao ni kama matunda ya mtofaa ya dhahabu yaliyowekwa kwenye vijalizo vya fedha.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Kama vile kipuli cha dhahabu au pambo la dhahabu safi, ndivyo lilivyo karipio la mtu mwenye hekima kwa sikio lisikilizalo.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Kama vile ubaridi wa theluji wakati wa mavuno ndivyo alivyo mjumbe mwaminifu kwa wale wamtumao, huburudisha roho za bwana zake.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Kama vile mawingu na upepo pasipo mvua ndivyo alivyo mtu ajisifuye kwa zawadi ambazo hatoi.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Kwa njia ya uvumilivu mtawala aweza kushawishiwa, nao ulimi laini waweza kuvunja mfupa.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Ukipata asali, kula kiasi tu cha kukutosha, ukila zaidi, utatapika.
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Ingiza mguu wako nyumbani kwa jirani yako mara chache, ukizidisha, atakukinai na atakuchukia.
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Kama vile rungu au upanga au mshale mkali ndivyo alivyo mtu atoaye ushuhuda wa uongo dhidi ya jirani yake.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Kama vile jino bovu au mguu uliolemaa, ndivyo ilivyo kumtegemea mtu asiye mwaminifu wakati wa shida.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Kama vile avuaye mavazi siku ya baridi, au kama siki iliyomwagwa juu ya magadi, ndivyo alivyo yeye amuimbiaye nyimbo mtu mwenye moyo mzito.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Kama adui yako ana njaa, mpe chakula ale; kama ana kiu, mpe maji anywe.
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
Kwa kufanya hivyo, unaweka makaa ya moto yanayowaka kichwani pake, naye Bwana atakupa thawabu.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Kama vile upepo wa kaskazini uletavyo mvua, ndivyo ulimi usingiziao uletavyo uso wa hasira.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Ni afadhali kuishi pembeni mwa paa la nyumba, kuliko kuishi nyumba moja na mke mgomvi.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Kama vile maji baridi kwa nafsi iliyochoka ndivyo zilivyo habari njema kutoka nchi ya mbali.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Kama vile chemchemi iliyotibuliwa matope au kisima kilichotiwa taka ndivyo alivyo mtu mwenye haki akishiriki na waovu.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
Si vyema kula asali nyingi sana, wala si heshima kujitafutia heshima yako mwenyewe.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Kama vile mji ambao kuta zake zimebomoka ndivyo alivyo mtu ambaye hawezi kujitawala mwenyewe.