< Proverbs 25 >

1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.

< Proverbs 25 >