< Proverbs 25 >

1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Hæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda.
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum.
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc, quam ut humilieris coram principe.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Quæ viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito, ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum.
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles:
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant: quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum: animam ipsius requiescere facit.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Nubes, et ventus, et pluviæ non sequentes, vir gloriosus et promissa non complens.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Mel invenisti: comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud.
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te.
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Si esurierit inimicus tuus, ciba illum; si sitierit, da ei aquam bibere:
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
prunas enim congregabis super caput ejus, et Dominus reddet tibi.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Aqua frigida animæ sitienti, et nuntius bonus de terra longinqua.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Fons turbatus pede et vena corrupta, justus cadens coram impio.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum, sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.

< Proverbs 25 >