< Proverbs 25 >
1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. -
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen;
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. [Eig. seinen Umständen gemäß]
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Ein Richter [O. Fürst] wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest.
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt.