< Proverbs 25 >

1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ézéchias, roi de Juda.
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses; La gloire des rois, c’est de sonder les choses.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le cœur des rois, sont impénétrables.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Ote de l’argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s’affermira par la justice.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Ne t’élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
Car il vaut mieux qu’on te dise: Monte-ici! Que si l’on t’abaisse devant le prince que tes yeux voient.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Ne te hâte pas d’entrer en contestation, De peur qu’à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t’aura outragé.
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Défends ta cause contre ton prochain, Mais ne révèle pas le secret d’un autre,
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Comme des pommes d’or sur des ciselures d’argent, Ainsi est une parole dite à propos.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Comme un anneau d’or et une parure d’or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l’envoie; Il restaure l’âme de son maître.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant à tort de ses libéralités.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu’il ne soit rassasié de toi et qu’il ne te haïsse.
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C’est dire des chansons à un cœur attristé.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S’il a soif, donne-lui de l’eau à boire.
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l’Éternel te récompensera.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l’homme qui n’est pas maître de lui-même.

< Proverbs 25 >