< Proverbs 25 >
1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Voici encore des proverbes de Salomon, que les hommes d'Ézéchias, roi de Juda, ont copiés.
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
C'est la gloire de Dieu de dissimuler une chose, mais la gloire des rois est de rechercher une affaire.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Comme les cieux pour la hauteur, et la terre pour la profondeur, ainsi le cœur des rois est insondable.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Enlevez les scories de l'argent, et la matière sort pour le raffineur.
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Éloignez les méchants de la présence du roi, et son trône sera établi dans la justice.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Ne t'exalte pas en présence du roi, ou de revendiquer une place parmi les grands hommes;
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici ». que de vous rabaisser en présence du prince, que tes yeux ont vu.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Ne vous empressez pas de porter des accusations devant le tribunal. Que ferez-vous à la fin quand votre voisin vous fera honte?
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Débattez de votre cas avec votre voisin, et ne pas trahir la confiance d'un autre,
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
de peur que celui qui l'entende ne vous fasse honte, et votre mauvaise réputation ne partira jamais.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Une parole juste est comme des pommes d'or dans une monture d'argent.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Comme une boucle d'oreille d'or, et une parure d'or fin, de même qu'un sage réprobateur à une oreille obéissante.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Comme le froid de la neige au temps de la moisson, ainsi est un messager fidèle à ceux qui l'envoient; car il rafraîchit l'âme de ses maîtres.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Comme des nuages et du vent sans pluie, il en est de même pour celui qui se vante de ses dons de manière trompeuse.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
C'est par la patience que le chef se laisse convaincre. Une langue douce brise l'os.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Avez-vous trouvé du miel? Mangez autant qu'il vous suffit, de peur que vous ne mangiez trop et ne vomissiez.
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Que ton pied soit rarement dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne se lasse de vous et ne vous haïsse.
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain est comme une massue, une épée, ou une flèche acérée.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Confiance en quelqu'un d'infidèle en temps de difficulté est comme une mauvaise dent ou un pied boiteux.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Comme celui qui enlève un vêtement par temps froid, ou du vinaigre sur du soda, ainsi est celui qui chante des chansons à un cœur lourd.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S'il a soif, donnez-lui de l'eau à boire;
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
car tu amasseras des charbons ardents sur sa tête, et Yahvé vous récompensera.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Le vent du nord produit de la pluie; ainsi une langue médisante amène un visage en colère.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Comme de l'eau froide pour une âme assoiffée, C'est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Comme une source boueuse et un puits pollué, ainsi est un homme juste qui cède devant les méchants.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Il n'est pas non plus honorable de chercher son propre honneur.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Comme une ville démolie et sans murs est un homme dont l'esprit est sans retenue.