< Proverbs 25 >

1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.

< Proverbs 25 >