< Proverbs 24 >

1 May not you be jealous of people of evil and may not (you desire *Q(k)*) to be with them.
Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
2 For violence it plots heart their and trouble lips their they speak.
Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
3 By wisdom it is built a house and by understanding it is established.
Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
4 And by knowledge rooms they are filled all wealth precious and pleasant.
Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
5 A man wise [who is] in strength and a person of knowledge [is] making firm strength.
Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
6 For by wise directions you will make for yourself war and victory [is] in a multitude of counselor[s].
Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
7 [are] high For a fool wisdom in the gate not he opens mouth his.
Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
8 [one who] plans To do evil him master of plots people will call.
Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
9 A plan of foolishness [is] sin and [is] an abomination to humankind a mocker.
Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
10 You have shown yourself without courage in a day of trouble [is] narrow strength your.
Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
11 Deliver [those being] taken to death and [those who] are staggering to the slaughter if you will restrain.
[Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
12 If you will say here! not we knew this ¿ not [one who] weighs hearts - he does he perceive and [one who] guards life your he does he know? and will he repay? to a person according to work his.
Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
13 Eat O son my honey for [it is] good and honey from [the] comb [is] sweet on palate your.
I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
14 Thus - know! wisdom for self your if you find [it] and there [is] a future and hope your not it will be cut off.
Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
15 May not you lie in wait wicked [person] to [the] habitation of a righteous [person] may not you devastate resting place his.
I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
16 For seven [times] - he will fall a righteous [person] and he will rise and wicked [people] they will stumble in trouble.
Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
17 When falls (enemy your *Q(K)*) may not you rejoice and when stumbles he may not it rejoice heart your.
Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
18 Lest he should see Yahweh and it will be displeasing in view his and he will turn back from towards him anger his.
Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
19 May not you fret yourself by evil-doers may not you be jealous of wicked [people].
Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
20 For - not it will belong a future to the evil [person] [the] lamp of wicked [people] it will be extinguished.
Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
21 Fear Yahweh O son my and [the] king with [those who] change may not you get involved.
I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
22 For suddenly it will arise calamity their and [the] disaster of both of them who? [is] knowing.
Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
23 Also these [belong] to wise [people] to pay regard to face in judgment not [is] good.
Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
24 [one who] says - To a wicked [person] [are] righteous you they will curse him peoples they will denounce him nations.
Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
25 And for the [ones who] rebuke [them] it will be pleasant and on them it will come blessing of good thing[s].
Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
26 Lips he kisses [one who] bring back words right.
Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
27 Establish on the outside - work your and make ready it in the field for yourself after and you will build house your.
Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
28 May not you be a witness without cause in neighbor your and ¿ will you deceive with lips your.
Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
29 May not you say just as he has done to me so I will do to him I will repay to the person according to deed his.
«U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
30 At [the] field of a person lazy I passed by and at [the] vineyard of a person lacking of heart.
Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
31 And there! it had grown up all of it - thorns they were covered surface its nettles and [the] wall of stones its it was broken down.
Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
32 And I saw I I set heart my I saw I received instruction.
Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
33 A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
34 And it will come going about poverty your and poverti your like a man of shield.
Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.

< Proverbs 24 >