< Proverbs 23 >

1 If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
2 And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
3 May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
4 May not you labor to gain riches from understanding your cease.
Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
5 (¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
6 May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
7 For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
8 Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
9 In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
10 May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
11 For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
12 Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
13 May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
14 You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol h7585)
Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol h7585)
15 O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
16 So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
17 May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
18 That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
19 Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
20 May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
21 For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
22 Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
23 Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
24 (Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
25 May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
26 Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
27 For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
28 Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
29 [belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
30 To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
31 May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
32 End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
33 Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
34 And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
35 They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.
Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.

< Proverbs 23 >