< Proverbs 23 >

1 If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
Wenn du mit einem Herrscher zu Tische sitzt, so beachte wohl, wen du vor dir hast,
2 And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du starke Eßlust hast!
3 May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
Laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 May not you labor to gain riches from understanding your cease.
Mühe dich nicht, dir Reichtum zu erwerben: dazu biete deine Klugheit nicht auf!
5 (¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
Kaum hast du deine Blicke auf ihn gerichtet, so ist er schon verschwunden; denn sicherlich verschafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6 May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
Speise nicht bei einem Mißgünstigen und laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten!
7 For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
Denn wie einer, der alles bei sich berechnet, so gibt er sich: »Iß und trink!« sagt er zu dir, ohne es dir jedoch im Herzen zu gönnen.
8 Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
So mußt du denn den Bissen, den du genossen hast, wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
9 In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
Rede nicht vor den Ohren eines Toren, denn er hat für deine verständigen Worte nur Verachtung. –
10 May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
Verrücke die Grenzsteine der Witwe nicht und dringe nicht in den Ackerbesitz der Verwaisten ein!
11 For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
Denn ihr Rechtsbeistand ist stark: der wird ihre Sache gegen dich führen.
12 Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
Bringe dein Herz der Unterweisung entgegen und deine Ohren einsichtsvollen Reden.
13 May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
Erspare deinem Kinde die Züchtigung nicht! Denn schlägst du es mit der Rute, wird es nicht zu sterben brauchen.
14 You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol h7585)
Du wirst es mit der Rute schlagen und dadurch sein Leben vor dem Totenreich bewahren. (Sheol h7585)
15 O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so wird das auch für mich eine herzliche Freude sein;
16 So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
und mein Innerstes wird frohlocken, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
Dein Herz ereifere sich nicht bezüglich der Sünder, wohl aber bezüglich der Furcht des HERRN allezeit:
18 That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
denn es gibt (für dich) sicherlich noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
19 Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
Höre du zu, mein Sohn, damit du weise wirst, und laß dein Herz geradeaus den rechten Weg gehen!
20 May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
Gehöre nicht zu den Trunkenbolden, noch zu denen, die im Fleischgenuß schwelgen!
21 For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
Denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit gibt Lumpen zur Kleidung.
22 Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
Gehorche deinem Vater, der dir das Leben gegeben hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist!
23 Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
Kaufe dir Wahrheit und verkaufe sie nicht wieder, Weisheit und Zucht und Einsicht.
24 (Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
Laut frohlockt der Vater eines frommen (Sohnes); und die ein verständiges Kind geboren hat, darf sich seiner freuen.
25 May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
Mögen dein Vater und deine Mutter solche Freude haben und sie, die dir das Leben gegeben haben, (über dich) frohlocken!
26 Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
Denn eine tiefe Grube ist die Lustdirne und ein enger Brunnen die Buhlerin.
28 Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
Überdies liegt sie auf der Lauer wie ein Räuber und vermehrt die (Zahl der) Treulosen unter den Menschen.
29 [belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
Bei wem findet sich Ach? Bei wem Wehe? Bei wem Händel? Bei wem Klagen? Bei wem Wunden ohne Ursache? Bei wem trübe Augen?
30 To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
Bei denen, die noch spät beim Wein sitzen, die da einkehren, um den Mischtrank zu prüfen.
31 May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
Sieh den Wein nicht an, wie er rötlich schimmert, wie hell er im Becher funkelt und so sanft hinuntergleitet!
32 End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
Aber hinterher beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie eine Otter.
33 Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verkehrtes Zeug reden;
34 And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
und du wirst sein wie einer, der tief unten im Meer liegt, und wie einer, der oben im Mastkorb liegt.
35 They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.
»Man hat mich geschlagen, aber es hat mir nicht weh getan; man hat mich geprügelt, aber ich habe nichts davon gefühlt. Wann werde ich aufwachen? Dann will ich es wieder so machen, will ihn aufs neue aufsuchen.«

< Proverbs 23 >