< Proverbs 23 >
1 If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
2 And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 May not you labor to gain riches from understanding your cease.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
5 (¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
6 May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
7 For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
Denn wie er es [O. wie einer, der es usw.] abmißt in seiner Seele, so ist er. "Iß und trink!", spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
8 Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
9 In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
10 May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
11 For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
12 Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
13 May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
14 You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol )
Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol )
15 O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
16 So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
17 May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
18 That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
Wahrlich, es gibt ein Ende, [O. eine Zukunft] und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
19 Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
20 May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
21 For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
22 Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
23 Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
24 (Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
25 May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
26 Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
27 For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde [Eig. die Ausländerin] ein enger Brunnen;
28 Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
29 [belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
30 To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
31 May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
32 End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
33 Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
Deine Augen werden Seltsames sehen, [And. üb.: nach fremden Weibern blicken] und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
34 And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
35 They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.
"Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."