< Proverbs 23 >
1 If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
Quand tu seras assis pour manger avec le prince, considère attentivement ce qui est servi devant toi;
2 And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
Mets un couteau à ta gorge, si cependant tu es maître de ton âme.
3 May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
Ne désire pas des aliments de celui chez qui est un pain de mensonge.
4 May not you labor to gain riches from understanding your cease.
Ne travaille pas à t’enrichir; mais à ta prudence mets des bornes.
5 (¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
Ne lève pas tes yeux vers des richesses que tu ne peux avoir; parce qu’elles se feront des ailes comme celles d’un aigle, et s’envoleront au ciel.
6 May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
Ne mange pas avec un homme envieux, et ne désire pas de ses mets;
7 For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
Parce que, semblable à un devin et à un augure, il juge de ce qu’il ignore. Mange et bois, te dira-t-il, et son cœur n’est pas avec toi.
8 Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
Les aliments que tu avais mangés, tu les rejetteras; et tu perdras tes sages discours.
9 In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
Ne parle pas à l’oreille des insensés, parce qu’ils mépriseront la doctrine que tu leur auras enseignée par tes paroles.
10 May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
Ne touche pas aux bornes des petits; et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
Car leur proche est puissant; et lui-même jugera contre toi leur cause.
12 Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
Que ton cœur s’avance vers la doctrine, et tes oreilles vers les paroles de la science.
13 May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
Ne soustrais pas à l’enfant la discipline; car si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
14 You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol )
Tu le frapperas donc de la verge; et de l’enfer tu délivreras son âme. (Sheol )
15 O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
Mon fils, si ton esprit est sage, mon cœur se réjouira avec toi;
16 So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
Et mes reins exulteront, lorsque tes lèvres parleront droiture.
17 May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs; mais dans la crainte du Seigneur sois tout le jour;
18 That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
Parce que tu auras l’espérance à ton dernier moment, et que ton attente ne sera pas frustrée.
19 Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
Ecoute, mon fils, et sois sage; et dirige ton esprit dans la bonne voie.
20 May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
Ne te trouve pas dans les festins des buveurs, ni dans les orgies de ceux qui apportent des viandes pour manger ensemble.
21 For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
Car ceux qui passent le temps à boire et qui payent leur écot, se ruineront, et l’assoupissement sera vêtu de haillons.
22 Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
Ecoute ton père qui t’a engendré; et ne méprise pas ta mère, lorsqu’elle aura vieilli.
23 Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
Achète la vérité, et ne vends pas la sagesse, la doctrine et l’intelligence.
24 (Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
Le père du juste exulte; celui qui a engendré le sage se réjouira en lui.
25 May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
Que ton père et ta mère se réjouissent; et qu’elle exulte, celle qui t’a enfanté.
26 Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
Donne-moi ton cœur, mon fils; et que tes yeux gardent mes voies.
27 For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
Car c’est une fosse profonde, qu’une prostituée; et un puits étroit, qu’une étrangère.
28 Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
Elle dresse des embûches sur la voie comme un voleur; et ceux qu’elle verra n’être pas sur leurs gardes, elle les tuera.
29 [belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
À qui malheur? au père de qui malheur? à qui les querelles? à qui les fosses? à qui les blessures sans motifs? à qui le trouble des yeux?
30 To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
N’est-ce pas à ceux qui s’arrêtent à boire le vin, et qui prennent goût à vider des coupes pleines?
31 May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
Ne regarde pas le vin, quand il jaunit, lorsque sa couleur brille dans le verre: il entre doucement;
32 End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
Mais à la fin, il mordra comme une couleuvre: et comme le basilic, il répandra son venin.
33 Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
Tes yeux verront les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses.
34 And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
Et tu seras comme un homme dormant au milieu de la mer, et comme un pilote assoupi, le gouvernail ayant été perdu;
35 They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.
Et tu diras: Ils m’ont frappé, mais je n’en ai pas souffert; ils m’ont traîné, et moi je ne l’ai pas senti: quand me réveillerai-je, et trouverai-je encore du vin?