< Proverbs 22 >
1 [is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 [the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 [the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 [one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 [one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 [the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 [is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 [one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 ¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.