< Proverbs 22 >
1 [is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
2 [the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
3 A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
4 [the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
5 Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
6 Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
7 A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
8 [one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
9 A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
10 Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
11 [one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
12 [the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
13 He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
14 [is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
15 Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
16 [one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
17 Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
18 For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
19 To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
20 ¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
21 To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
22 May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
23 For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
24 May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
25 Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
26 May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
27 If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
28 May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
29 You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.