< Proverbs 22 >
1 [is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
2 [the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
3 A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
4 [the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
5 Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
6 Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
7 A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
8 [one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
9 A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
10 Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
11 [one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
12 [the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
13 He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
14 [is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
15 Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
16 [one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
17 Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
18 For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
19 To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
20 ¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
21 To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
22 May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
23 For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
24 May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
25 Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
26 May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
27 If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
28 May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
29 You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].
Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.