< Proverbs 22 >
1 [is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 [the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 [the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 [one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 [one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 [the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 [is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 [one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 ¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.