< Proverbs 21 >
1 [is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
Moyo wa mfalme ni mfereji wa maji katika mkono wa Yehova; anaugeuza popote anakopenda.
2 Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
Kila njia ya mtu ni sawa katika macho yake mwenyewe, lakini ni Yehova anayeipima mioyo.
3 To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
Kutenda haki na adili hukubaliwa zaidi na Yehova kuliko sadaka.
4 Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
Macho ya kiburi na moyo wa majivuno- taa ya waovu- ni dhambi.
5 [the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
Mipango ya mwenye juhudi huelekea kwenye mafanikio tu, bali kila mtu anayetenda kwa haraka huelekea umasikini.
6 [the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
Kujipatia utajiri kwa ulimi wa uongo ni mvuke unaopita upesi na mtego ambao unafisha.
7 [the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
Vurugu ya waovu itawaburuta mbali, maana wanakataa kutenda haki.
8 [is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
Njia ya mwenye hatia ni ukatiri, bali mwenye usafi hutenda yaliyo ya haki.
9 [is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
Bora kuishi kwenye kona ya juu darini kuliko katika nyumba pamoja na mke mgonvi.
10 [the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
Hamu ya mwovu ni uchu wa mabaya; jirani yake haoni ukarimu katika macho yake.
11 When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
Mwenye dhihaka anapoadhibiwa mjinga hupata busara, na mtu mwenye busara anapofundishwa, anaongeza maarifa.
12 [is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu.
13 [one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
Anayeziba masikio yake kwenye kilio cha masikini, pia atalia, lakini hatajibiwa.
14 A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
Zawadi ya siri hutuliza hasira na zawadi ya kificho hutuliza ghadhabu kuu.
15 [is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
Haki ikitendeka, huleta furaha kwa mwenye kutenda wema, lakini huleta hofu kubwa kwa watenda mabaya.
16 A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
Yule anayezurura kutoka kwenye njia ya ufahamu, atapumzika kwenye kusanyiko la wafu.
17 [will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
Anayependa raha atakuwa masikini; anayependa divai na mafuta hawezi kuwa tajiri.
18 [is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
Mtu mbaya ni fidia kwa yule atendaye haki, na mdanganyifu ni fidia kwa waaminifu.
19 [is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
Bora kuishi jangwani kuliko kuishi pamoja na mwanamke ambaye huchochea sana ugomvi na malalamiko.
20 Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
Hazina yenye thamani na mafuta vipo nyumbani kwa mwenye busara, bali mtu mpumbavu huviharibu.
21 [one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
Mtu atendaye haki na mwema -huyu mtu hupata uzima, haki na heshima.
22 A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
Mtu mwenye busara huupima mji wa mashujaa, na huiangusha ngome wanayoitumaini.
23 [one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
Anayelinda kinywa chake na ulimi wake hujilinda mwenyewe na taabu.
24 Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
Mtu mwenye kiburi na maringo- “Dhihaka” ndilo jina lake - hutenda kwa majivuno na kujidai.
25 [the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
Shauku ya mtu mvivu itamuua, maana mikono yake hukataa kufanya kazi.
26 All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
Kwa siku nzima hupatwa na uchu na uchu zaidi, lakini atendaye haki hutoa na wala hazuii.
27 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
Sadaka ya mwovu ni chukizo; huwa ni chukizo zaidi anapoileta kwa nia mbaya.
28 A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
Shahidi wa uongo ataangamia, bali anayesikiliza ataongea kwa muda wote.
29 He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
Mtu mwovu huufanya uso wake kuwa mgumu, bali mtu mwadilifu ni thabiti juu ya njia zake.
30 There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
31 A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.
Farasi hutayarishwa kwa siku ya mapigano, lakini ushindi hupatikana kwa Yehova.