< Proverbs 21 >
1 [is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
2 Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
3 To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
4 Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
5 [the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
6 [the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
7 [the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
8 [is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
9 [is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
10 [the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
11 When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
12 [is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
13 [one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
14 A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
15 [is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
16 A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
17 [will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
18 [is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
19 [is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
20 Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
21 [one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
22 A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
23 [one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
24 Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
25 [the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
26 All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
27 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
28 A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
29 He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
30 There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
31 A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.