< Proverbs 21 >
1 [is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
Inhliziyo yenkosi isezandleni zikaThixo, uyiholela lapho athanda khona njengomsele wamanzi.
2 Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
Umuntu ubona kungathi zonke izindlela zakhe zilungile, kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
3 To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
Ukwenza okulungileyo lokufaneleyo kuyathandeka kuThixo kulomhlatshelo.
4 Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
Amehlo okuzikhukhumeza lenhliziyo ezigqajayo, okuyikho okukhokhela ababi, konke yizono!
5 [the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
Amalungiselelo abakhutheleyo anika umvuzo njengoba nje amawala eletha ubuyanga.
6 [the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
Inotho ezuzwe ngendlela yamanga iyinkungu ememethekayo lomjibila wokufa.
7 [the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
Ukuhlukuluza kwababi kuzabakhukhula, ngoba bayala ukwenza okulungileyo.
8 [is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
Indlela yomuntu olecala iyathubezela, kodwa ukwenza kongelalo kuqondile.
9 [is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
10 [the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
Umuntu omubi utshisekela ububi; kalasihawu ngomakhelwane wakhe.
11 When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
Nxa kujeziswa isideleli isithutha sizuza ukuhlakanipha; nxa ohlakaniphileyo eqondiswa uzuza ulwazi.
12 [is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
Olungileyo uyayinanzelela indlu yesigangi kuthi lesosigangi asibhubhise.
13 [one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
Nxa umuntu egcika indlebe zakhe ukuze angezwa ukukhala kwabayanga, laye uzakuthi esekhala angalalelwa muntu.
14 A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
Isipho esiphiwa ensitha siyaludedisa ulaka, lesivalamlomo esifihlwe emajazini siyakudedisa ukuthukuthela.
15 [is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
Ukwahlulela kuhle kuthokozisa olungileyo kodwa izigangi kuzitshayisa uvalo.
16 A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
Umuntu ophambuka endleleni yokuzwisisa ucina esendawonye labafileyo.
17 [will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
Lowo othanda ukuzithokozisa uzakuba ngumyanga; laloba ngubani othanda iwayini lezibondlo ngeke anothe.
18 [is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
Ababi baba ngumhlawulelo wabalungileyo, labangathembekanga bangumhlawulelo wabaqotho.
19 [is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
Kungcono ukuhlala enkangala kulokuhlala lomfazi olenkani lothethayo.
20 Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
Indlu yohlakaniphileyo igcwele amaqubaquba ezibiliboco lamafutha, kodwa umuntu oyisithutha udla aqede du konke alakho.
21 [one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
Lowo odinga ukulunga lothando uzuza ukuphila, ukuphumelela lodumo.
22 A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
Umuntu ohlakaniphileyo uhlasela umuzi wabalamandla adilizele phansi inqaba abayithembileyo.
23 [one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
Lowo oqaphela umlomo wakhe lolimi lwakhe uyaziphephisa ezingozini.
24 Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
Umuntu ozigqajayo loyisiqholo ibizo lakhe ngu “Sideleli,” wenza izinto ngokuziqakisa okukhulu.
25 [the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
Izinkanuko zevila yizo ezililimazayo, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
26 All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
Ilanga lonke litshona lifisa okungapheliyo, kodwa abalungileyo bayapha bengagodli.
27 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
Umhlatshelo wababi uyisinengiso kambe mubi kangakanani nxa ulethwa ngenhliziyo embi.
28 A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
Umfakazi wamanga uzabhubha, kuthi lowo omlalelayo uzabhujiswa lanini.
29 He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
Umuntu omubi utshengisa isibindi samanga, kodwa umuntu oqotho uyananzelela izenzo zakhe.
30 There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
31 A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.
Ibhiza liyalungiselelwa usuku lwempi, kodwa ukunqoba kulawulwa nguThixo.