< Proverbs 21 >

1 [is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 [the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 [the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 [the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 [is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 [is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 [the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 [is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 [one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 [is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 [will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 [is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 [is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 [one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 [one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 [the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Proverbs 21 >