< Proverbs 21 >
1 [is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 [the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 [the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 [the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 [is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 [is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 [the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 [is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 [one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 [is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 [will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 [is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 [is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 [one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 [one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 [the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.