< Proverbs 21 >
1 [is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
2 Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
3 To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
4 Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
5 [the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 [the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
7 [the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
8 [is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
9 [is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
10 [the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
11 When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
12 [is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
13 [one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
14 A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
15 [is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
16 A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
17 [will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
18 [is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
19 [is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
20 Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
21 [one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
22 A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
23 [one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
24 Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
25 [the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
26 All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
27 [the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
28 A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
29 He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
30 There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
31 A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.