< Proverbs 20 >

1 [is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
Винул есте батжокоритор, бэутуриле тарь сунт гэлэӂиоасе; орьчине се ымбатэ ку еле ну есте ынцелепт.
2 [is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
Фрика пе каре о инсуфлэ ымпэратул есте ка рэкнетул унуй леу; чине ыл супэрэ пэкэтуеште ымпотрива са ынсушь.
3 [is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
Есте о чинсте пентру ом сэ се феряскэ де чертурь; дар орьче небун се ласэ стэпынит де априндере.
4 From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
Тоамна, ленешул ну арэ; ла сечерат, ар вря сэ стрынгэ роаде, дар ну есте нимик!
5 [is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
Сфатуриле ын инима омулуй сунт ка ниште апе адынчь, дар омул причепут штие сэ скоатэ дин еле.
6 A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
Мулць оамень ышь трымбицязэ бунэтатя; дар чине поате гэси ун ом крединчос?
7 [one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
Чел неприхэнит умблэ ын неприхэниря луй; фериче де копиий луй дупэ ел!
8 A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
Ымпэратул каре шаде пе скаунул де домние ал дрептэций рисипеште орьче рэу ку привиря луй.
9 Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
Чине поате зиче: „Мь-ам курэцит инима, сунт курат де пэкатул меу”?
10 A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
Доуэ фелурь де греутэць ши доуэ фелурь де мэсурь сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
11 Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
Копилул ласэ сэ се вадэ ынкэ дин фаптеле луй дакэ пуртаря луй ва фи куратэ ши фэрэ приханэ.
12 An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
Урекя каре ауде ши окюл каре веде, ши пе уна, ши пе челэлалт, Домнул ле-а фэкут.
13 May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
Ну юби сомнул, кэч вей ажунӂе сэрак; дескиде окий ши те вей сэтура де пыне!
14 Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
„Рэу! Рэу!” зиче кумпэрэторул ши, плекынд, се феричеште.
15 There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
Есте аур ши сунт мулте мэргэритаре; дар бузеле ынцелепте сунт ун лукру скумп.
16 Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул; ши цине-л зэлог пентру алций!
17 [is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
Пыня минчуний есте дулче омулуй, дар май пе урмэ гура ый есте плинэ де петриш.
18 Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
Плануриле се пун ла кале прин сфат. Фэ рэзбоюл ку кибзуинцэ!
19 [is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукруриле аскунсе, ши ку чел че ну-шь поате цине гура сэ ну те аместечь.
20 [one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
Дакэ чинева блестемэ пе татэл сэу ши пе мама са, и се ва стинӂе лумина ын мижлокул ынтунерикулуй.
21 An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
О моштенире репеде кыштигатэ де ла ынчепут ну ва фи бинекувынтатэ ла сфыршит.
22 May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
Ну зиче: „Ый вой ынтоарче еу рэул!” Нэдэждуеште ын Домнул, ши Ел те ва ажута.
23 [are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
Домнул урэште доуэ фелурь де греутэць, ши кынтарул минчинос ну есте ун лукру бун.
24 [are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
Домнул ындряптэ паший омулуй, дар че ынцелеӂе омул дин каля са?
25 A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
Есте о курсэ пентру ом сэ факэ ын припэ о фэгэдуинцэ сфынтэ ши, абя дупэ че а фэкут журуинца, сэ се гындяскэ.
26 [is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
Ун ымпэрат ынцелепт вынтурэ пе чей рэй ши трече ку роата песте ей.
27 [the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
Суфларя омулуй есте о луминэ а Домнулуй, каре пэтрунде пынэ ын фундул мэрунтаелор.
28 Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
Бунэтатя ши крединчошия пэзеск пе ымпэрат, ши ел ышь ынтэреште скаунул де домние прин бунэтате.
29 [the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
Слава тинерилор есте тэрия, дар подоаба бэтрынилор сунт перий албь.
30 Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.
Мижлоачеле де виндекаре пентру чел рэу сунт бэтэиле ши вынэтэиле пынэ ла ранэ.

< Proverbs 20 >