< Proverbs 20 >
1 [is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2 [is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3 [is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4 From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5 [is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6 A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7 [one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8 A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9 Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10 A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11 Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12 An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13 May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14 Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15 There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16 Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17 [is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18 Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19 [is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20 [one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21 An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22 May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23 [are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24 [are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25 A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26 [is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27 [the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28 Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29 [the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30 Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.