< Proverbs 20 >
1 [is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 [is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 [is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 [is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 [one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 [is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 [is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 [one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 [are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 [are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 [is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 [the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 [the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.