< Proverbs 20 >
1 [is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
2 [is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
3 [is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
4 From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
5 [is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
6 A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
7 [one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
8 A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
9 Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
10 A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
11 Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
12 An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
13 May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
14 Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
»Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
15 There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
16 Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
17 [is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
18 Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
19 [is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
20 [one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
21 An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
22 May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
23 [are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
24 [are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
25 A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
26 [is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
27 [the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
28 Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
29 [the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
30 Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.
Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.