< Proverbs 20 >
1 [is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
2 [is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 [is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
4 From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
5 [is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
6 A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 [one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
11 Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
13 May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 [is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 [is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 [one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
22 May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 [are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 [are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
26 [is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 [the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 [the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.