< Proverbs 2 >

1 O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 (He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Proverbs 2 >