< Proverbs 2 >

1 O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2 To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3 That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4 If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5 Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6 For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7 (He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8 To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9 Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10 For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11 Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12 To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13 Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14 The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15 Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16 To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17 Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18 For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19 All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20 So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21 For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22 And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.

< Proverbs 2 >