< Proverbs 2 >
1 O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
Sine moj, ako primiš rijeèi moje, i zapovijesti moje sahraniš kod sebe,
2 To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
Da pazi uho tvoje na mudrost, i prigneš srce svoje k razumu,
3 That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
Ako prizoveš mudrost, i k razumu podigneš glas svoj,
4 If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
Ako ga ustražiš kao srebro, i kao sakriveno blago ako dobro ustražiš;
5 Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
Tada æeš razumjeti strah Gospodnji, i poznanje Božije naæi æeš.
6 For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
Jer Gospod daje mudrost, iz njegovijeh usta dolazi znanje i razum.
7 (He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
Èuva pravima što doista jest, štit je onima koji hode u bezazlenosti,
8 To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
Da bi se držali staza pravijeh, a on èuva put svetaca svojih.
9 Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
Tada æeš razumjeti pravdu i sud i što je pravo, i svaki dobri put.
10 For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
Kad doðe mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
11 Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
Pomnjivost æe paziti na te, razum æe te èuvati,
12 To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
Izbavljajuæi te od zla puta, od ljudi koji govore opake stvari,
13 Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
Koji ostavljaju prave pute da idu putovima mraènijem,
14 The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
Koji se raduju zlo èineæi, i igraju u zlijem opaèinama;
15 Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
Kojih su putovi krivi, i sami su opaki na stazama svojim;
16 To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
Izbavljajuæi te od žene tuðe, od tuðinke, koja laska svojim rijeèima,
17 Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
Koja ostavlja voða mladosti svoje, i zaboravlja zavjet Boga svojega.
18 For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
Jer k smrti vodi dom njezin, i k mrtvima staze njezine.
19 All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
Ko god uðe k njoj ne vraæa se, niti izlazi na put životni.
20 So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
Zato hodi putem dobrijeh, i drži se staza pravednièkih.
21 For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
Jer æe pravednici nastavati na zemlji, i bezazleni æe ostati na njoj.
22 And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.
A bezbožni æe se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici æe se išèupati iz nje.