< Proverbs 2 >

1 O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی،۱
2 To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی،۲
3 That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی،۳
4 If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی،۴
5 Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی.۵
6 For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود.۶
7 (He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد،۷
8 To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد.۸
9 Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را.۹
10 For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت.۱۰
11 Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت،۱۱
12 To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند.۱۲
13 Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند.۱۳
14 The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند.۱۴
15 Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند.۱۵
16 To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛۱۶
17 Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است.۱۷
18 For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان.۱۸
19 All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید.۱۹
20 So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری.۲۰
21 For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند.۲۱
22 And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت.۲۲

< Proverbs 2 >