< Proverbs 2 >

1 O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
2 To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
3 That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
4 If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
5 Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
6 For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
7 (He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
8 To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
9 Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
10 For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
11 Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
12 To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
13 Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
14 The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
15 Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
16 To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
17 Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
18 For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
19 All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
20 So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
21 For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
22 And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.

< Proverbs 2 >