< Proverbs 2 >

1 O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 (He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.

< Proverbs 2 >