< Proverbs 18 >

1 Desire he seeks [one who] separates himself on all sound wisdom he bursts out.
آدم خودخواه خود را از دیگران کنار می‌کشد و با عقاید درستشان مخالفت می‌ورزد.
2 Not he delights a fool in understanding that except in revealing itself heart his.
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد.
3 When comes a wicked [person] it comes also contempt and with shame reproach.
گناه ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
4 [are] waters Deep [the] words of [the] mouth of a person a wadi flowing a fountain of wisdom.
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا.
5 To lift up [the] face of a wicked [person] not [is] good to turn aside a righteous [person] in judgment.
طرفداری از مجرمی که باعث می‌شود حق بی‌گناه پایمال شود کار نادرستی است.
6 [the] lips of A fool they go in strife and mouth his for blows it calls.
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش می‌شود.
7 [the] mouth of A fool [is] ruin of him and lips his [are] [the] snare of life his.
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
8 [the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
سخنان آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذت بلعیده می‌شود.
9 Also [one who] shows himself idle in work his [is] a brother he of a master of destruction.
کسی که در کار سستی می‌کند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است.
10 [is] a tower of Strength [the] name of Yahweh in it he runs a righteous [person] and he is set on high.
اسم خداوند قلعه‌ای است محکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
11 [the] wealth of A rich [person] [is] [the] town of strength his and like a wall high in own imagination his.
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان می‌کند او را محافظت خواهد کرد.
12 Before destruction it is haughty [the] heart of a person and [is] before honor humility.
تکبر به سقوط می‌انجامد و فروتنی به سربلندی.
13 [one who] brings back A word before he listens [is] folly it of him and ignominy.
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد.
14 [the] spirit of A person it will endure sickness his and a spirit stricken who? will he bear it.
وقتی انسان روحیه‌اش قوی است بیماری را تحمل می‌کند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمل کند؟
15 A heart discerning it acquires knowledge and [the] ear of wise [people] it seeks knowledge.
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند.
16 [the] gift of A person it makes space for him and before great [people] it leads him.
هدیه دادن راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
17 [is] righteous The first in case his (and he will come *Q(K)*) neighbor his and he will examine him.
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت می‌کند به نظر درست می‌آید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد.
18 Contentions it puts an end to the lot and between mighty [people] it separates.
قرعه، دعوا را می‌خواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه می‌دهد.
19 A brother transgressed [is] more than a town of strength (and contentions *Q(K)*) [are] like [the] bar of a fortress.
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد می‌کند.
20 From [the] fruit of [the] mouth of a person it is satisfied belly his [the] produce of lips his he is satisfied.
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون می‌آید خواهد دید.
21 Death and life [are] in [the] hand of [the] tongue and [those who] love it he will eat fruit its.
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست می‌دارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید.
22 He finds a wife he finds a good thing and he obtained pleasure from Yahweh.
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند نعمتی می‌یابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
23 Supplications he speaks a poor [person] and a rich [person] he answers strong [words].
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت.
24 A person of companions [is] to be broken and there [is one who] loves cleaving more than a brother.
هستند دوستانی که انسان را به نابودی می‌کشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است.

< Proverbs 18 >