< Proverbs 18 >

1 Desire he seeks [one who] separates himself on all sound wisdom he bursts out.
می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله می‌کند.۱
2 Not he delights a fool in understanding that except in revealing itself heart his.
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد.۲
3 When comes a wicked [person] it comes also contempt and with shame reproach.
هنگامی که شریر می‌آید، حقارت هم می‌آید، و با اهانت، خجالت می‌رسد.۳
4 [are] waters Deep [the] words of [the] mouth of a person a wadi flowing a fountain of wisdom.
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است.۴
5 To lift up [the] face of a wicked [person] not [is] good to turn aside a righteous [person] in judgment.
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست.۵
6 [the] lips of A fool they go in strife and mouth his for blows it calls.
لبهای احمق به منازعه داخل می‌شود، ودهانش برای ضربها صدا می‌زند.۶
7 [the] mouth of A fool [is] ruin of him and lips his [are] [the] snare of life his.
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است.۷
8 [the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو می‌رود.۸
9 Also [one who] shows himself idle in work his [is] a brother he of a master of destruction.
او نیز که در کار خود اهمال می‌کند برادرهلاک کننده است.۹
10 [is] a tower of Strength [the] name of Yahweh in it he runs a righteous [person] and he is set on high.
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن می‌دود و ایمن می‌باشد.۱۰
11 [the] wealth of A rich [person] [is] [the] town of strength his and like a wall high in own imagination his.
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است.۱۱
12 Before destruction it is haughty [the] heart of a person and [is] before honor humility.
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است.۱۲
13 [one who] brings back A word before he listens [is] folly it of him and ignominy.
هر‌که سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار می‌باشد.۱۳
14 [the] spirit of A person it will endure sickness his and a spirit stricken who? will he bear it.
روح انسان بیماری او را متحمل می‌شود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود.۱۴
15 A heart discerning it acquires knowledge and [the] ear of wise [people] it seeks knowledge.
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل می‌کند، وگوش حکیمان معرفت را می‌طلبد.۱۵
16 [the] gift of A person it makes space for him and before great [people] it leads him.
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان می‌رساند.۱۶
17 [is] righteous The first in case his (and he will come *Q(K)*) neighbor his and he will examine him.
هر‌که در دعوی خود اول آید صادق می‌نماید، اما حریفش می‌آید و او را می‌آزماید.۱۷
18 Contentions it puts an end to the lot and between mighty [people] it separates.
قرعه نزاعها را ساکت می‌نماید و زورآوران را از هم جدا می‌کند.۱۸
19 A brother transgressed [is] more than a town of strength (and contentions *Q(K)*) [are] like [the] bar of a fortress.
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است.۱۹
20 From [the] fruit of [the] mouth of a person it is satisfied belly his [the] produce of lips his he is satisfied.
دل آدمی از میوه دهانش پر می‌شود و ازمحصول لبهایش، سیر می‌گردد.۲۰
21 Death and life [are] in [the] hand of [the] tongue and [those who] love it he will eat fruit its.
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست می‌دارند میوه‌اش را خواهندخورد.۲۱
22 He finds a wife he finds a good thing and he obtained pleasure from Yahweh.
هر‌که زوجه‌ای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است.۲۲
23 Supplications he speaks a poor [person] and a rich [person] he answers strong [words].
مرد فقیر به تضرع تکلم می‌کند، اما شخص دولتمند به سختی جواب می‌دهد.۲۳
24 A person of companions [is] to be broken and there [is one who] loves cleaving more than a brother.
کسی‌که دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک می‌کند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر می‌باشد.۲۴

< Proverbs 18 >