< Proverbs 18 >

1 Desire he seeks [one who] separates himself on all sound wisdom he bursts out.
Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
2 Not he delights a fool in understanding that except in revealing itself heart his.
Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
3 When comes a wicked [person] it comes also contempt and with shame reproach.
Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
4 [are] waters Deep [the] words of [the] mouth of a person a wadi flowing a fountain of wisdom.
Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
5 To lift up [the] face of a wicked [person] not [is] good to turn aside a righteous [person] in judgment.
Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
6 [the] lips of A fool they go in strife and mouth his for blows it calls.
Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
7 [the] mouth of A fool [is] ruin of him and lips his [are] [the] snare of life his.
Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
8 [the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
9 Also [one who] shows himself idle in work his [is] a brother he of a master of destruction.
Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
10 [is] a tower of Strength [the] name of Yahweh in it he runs a righteous [person] and he is set on high.
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
11 [the] wealth of A rich [person] [is] [the] town of strength his and like a wall high in own imagination his.
Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
12 Before destruction it is haughty [the] heart of a person and [is] before honor humility.
Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
13 [one who] brings back A word before he listens [is] folly it of him and ignominy.
Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
14 [the] spirit of A person it will endure sickness his and a spirit stricken who? will he bear it.
Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
15 A heart discerning it acquires knowledge and [the] ear of wise [people] it seeks knowledge.
Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
16 [the] gift of A person it makes space for him and before great [people] it leads him.
Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
17 [is] righteous The first in case his (and he will come *Q(K)*) neighbor his and he will examine him.
Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
18 Contentions it puts an end to the lot and between mighty [people] it separates.
Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
19 A brother transgressed [is] more than a town of strength (and contentions *Q(K)*) [are] like [the] bar of a fortress.
Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
20 From [the] fruit of [the] mouth of a person it is satisfied belly his [the] produce of lips his he is satisfied.
Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
21 Death and life [are] in [the] hand of [the] tongue and [those who] love it he will eat fruit its.
Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
22 He finds a wife he finds a good thing and he obtained pleasure from Yahweh.
El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
23 Supplications he speaks a poor [person] and a rich [person] he answers strong [words].
Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
24 A person of companions [is] to be broken and there [is one who] loves cleaving more than a brother.
Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.

< Proverbs 18 >