< Proverbs 18 >

1 Desire he seeks [one who] separates himself on all sound wisdom he bursts out.
Mutumin da ba ya abokantaka yakan nema ya cika burinsa ne kaɗai; yakan ƙi yarda da kowace maganar da take daidai.
2 Not he delights a fool in understanding that except in revealing itself heart his.
Wawa ba ya sha’awa ya sami fahimta amma abin da yake so ya yi kaɗai, shi ne ya ba da ra’ayinsa.
3 When comes a wicked [person] it comes also contempt and with shame reproach.
Sa’ad da mugunci ya zo, reni ma kan zo, haka kuma sa’ad da kunya ta zo, shan kunya kan biyo.
4 [are] waters Deep [the] words of [the] mouth of a person a wadi flowing a fountain of wisdom.
Kalmomin bakin mutum suna da zurfi kamar ruwaye, amma maɓulɓulan hikima rafi ne mai gudu.
5 To lift up [the] face of a wicked [person] not [is] good to turn aside a righteous [person] in judgment.
Ba shi da kyau ka yi wa mugu alheri ko ka hana wa marar laifi adalci.
6 [the] lips of A fool they go in strife and mouth his for blows it calls.
Leɓunan wawa kan jawo masa faɗa, bakinsa kuma kan gayyaci dūka.
7 [the] mouth of A fool [is] ruin of him and lips his [are] [the] snare of life his.
Bakin wawa lalatar da kansa yake yi leɓunansa kuma tarko ne ga ransa.
8 [the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
Kalmomin mai gulma kamar abinci mai daɗi suke; sukan gangara zuwa can cikin gaɓoɓin mutum.
9 Also [one who] shows himself idle in work his [is] a brother he of a master of destruction.
Wanda yake ragwanci a aikinsa ɗan’uwa ne ga wanda yakan lalatar da abubuwa.
10 [is] a tower of Strength [the] name of Yahweh in it he runs a righteous [person] and he is set on high.
Sunan Ubangiji hasumiya ce mai ƙarfi; masu adalci kan gudu zuwa wurinta don su zauna lafiya.
11 [the] wealth of A rich [person] [is] [the] town of strength his and like a wall high in own imagination his.
Dukiyar masu arziki ita ce birninsu mai katanga; suna gani cewa ba za a iya huda katangar ba.
12 Before destruction it is haughty [the] heart of a person and [is] before honor humility.
Kafin fāɗuwarsa zuciyar mutum takan yi girman kai, amma sauƙinkai kan zo kafin girmamawa.
13 [one who] brings back A word before he listens [is] folly it of him and ignominy.
Duk wanda yakan ba da amsa kafin ya saurara, wannan wauta ce da kuma abin kunya.
14 [the] spirit of A person it will endure sickness his and a spirit stricken who? will he bear it.
Sa rai da mutum ke yi kan taimake shi sa’ad da yake ciwo, amma in ya karai, to, tasa ta ƙare.
15 A heart discerning it acquires knowledge and [the] ear of wise [people] it seeks knowledge.
Zuciya mai la’akari kan nemi sani; kunnuwan mai hikima kan bincika don yă koya.
16 [the] gift of A person it makes space for him and before great [people] it leads him.
Kyauta kan buɗe hanya wa mai bayarwa yakan kuma kai shi a gaban babban mutum.
17 [is] righteous The first in case his (and he will come *Q(K)*) neighbor his and he will examine him.
Wanda ya fara mai da jawabi yakan zama kamar shi ne mai gaskiya, sai wani ya fito ya yi masa tambaya tukuna.
18 Contentions it puts an end to the lot and between mighty [people] it separates.
Jefa ƙuri’a kan daidaita tsakanin masu faɗa ta kuma ajiye masu faɗan a rabe.
19 A brother transgressed [is] more than a town of strength (and contentions *Q(K)*) [are] like [the] bar of a fortress.
Ɗan’uwan da aka yi wa laifi ya fi birni mai katanga wuyan shiryawa, kuma faɗace-faɗace suna kama da ƙofofin ƙarfe na fada.
20 From [the] fruit of [the] mouth of a person it is satisfied belly his [the] produce of lips his he is satisfied.
Daga abin da baki ya furta ne cikin mutum kan cika; girbi daga leɓunansa kuma yakan ƙoshi.
21 Death and life [are] in [the] hand of [the] tongue and [those who] love it he will eat fruit its.
Harshe yana da ikon rai da mutuwa, kuma waɗanda suke ƙaunarsa za su ci amfaninsa.
22 He finds a wife he finds a good thing and he obtained pleasure from Yahweh.
Duk wanda ya sami mace ya sami abu mai kyau ya kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
23 Supplications he speaks a poor [person] and a rich [person] he answers strong [words].
Matalauci kan yi roƙo da taushi, amma mawadaci kan amsa da kakkausar murya.
24 A person of companions [is] to be broken and there [is one who] loves cleaving more than a brother.
Mutum mai abokai masu yawa kan lalace, amma akwai abokin da yakan manne kurkusa fiye da ɗan’uwa.

< Proverbs 18 >