< Proverbs 16 >

1 [belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe, Naye okuddamu kuva eri Mukama.
2 All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye, naye Mukama y’apima ebigendererwa.
3 Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
4 Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.
5 [is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama; weewaawo talirema kubonerezebwa.
6 By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa, n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.
7 When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama, aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.
8 [is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
Akatono akafune mu butuukirivu, kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.
9 [the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye, naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.
10 Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda, n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.
11 A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama, ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.
12 [is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
Kya muzizo bakabaka okukola ebibi, kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.
13 [are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira, era baagala oyo ayogera amazima.
14 [the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.
15 [is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu; n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba mu biseera ebya ttoggo.
16 To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu, era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!
17 [the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi, n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.
18 [is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
Amalala gakulembera okuzikirira, n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.
19 [is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu, kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.
20 [one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana, era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.
21 To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu, n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.
22 [is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina, naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.
23 [the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi, era akamwa ke kayigiriza abalala.
24 [are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki, biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.
25 There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu, naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.
26 [the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi, kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.
27 A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu, era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.
28 A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
Omuntu omubambaavu asiikuula entalo, n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.
29 A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.
30 [one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona, n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.
31 [is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa, gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.
32 [is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi, n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.
33 In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.
Akalulu kayinza okukubibwa, naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.

< Proverbs 16 >