< Proverbs 16 >

1 [belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
2 All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
3 Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
4 Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
5 [is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
6 By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
7 When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
8 [is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
9 [the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
10 Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
11 A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
[Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
12 [is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
13 [are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
14 [the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
15 [is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
16 To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
17 [the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
18 [is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
19 [is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
20 [one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
21 To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
22 [is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
23 [the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
24 [are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
25 There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
26 [the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
27 A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
28 A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
29 A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
30 [one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
31 [is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
32 [is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
33 In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.
Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.

< Proverbs 16 >