< Proverbs 16 >
1 [belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
2 All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
4 Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
5 [is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
7 When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 [is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 [the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 [is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 [are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 [the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 [is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 [the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 [is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 [is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 [one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 [is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 [the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 [are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
26 [the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 [one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 [is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 [is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.