< Proverbs 16 >
1 [belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 [is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 [is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 [the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 [is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 [are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 [the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 [is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 [the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 [is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 [is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 [one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 [is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 [the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 [are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 [the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 [one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 [is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 [is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.